先週の月曜日、9月12日から、新しい翻訳さんがウチのチームに入ってきました。 以前僕が面接して、他のチームで短期で働いていたおばさん(「おばさん」と言うと失礼だね。子供が2人いるママさん)です。 通訳と翻訳の資格を持っている人で、資格(僕も同じ資格を持っている)を持っていたからこそ、面接のあと、マネージャーなど、採用決定権のある人に、僕の方から押しました。
採用決定から3ヶ月、先日の月曜日にやっと入ってきてくれました(それまでソフトウェアグループの通訳・翻訳は僕一人だったので、休みとかが非常に取りづらかった)。 なので、先週からはトレーニングをやってます。 ソフトウェアグループは専門用語だらけで、特にコンピュータ用語は中年のママさんにはかなり大変そう。 僕が言うことを一つ一つメモ帳に書いて覚えようとしてるので、教えるのにかなり時間がかかります。
人事(英語では、Human Resource Managementで、日本語に訳すと人的資源活用管理みたいなことになるのかな)を専門とする有香ちゃんのリサーチアシスタントとしても働いたことのある僕は(また、メルボルン大学院でも経営を学んだから、一応人事のことはちょっとは知ってるつもり)面接での一番良い候補を選ぶプロセスの大切さは分かっているつもりなんだけど、いざ仕事が始まってみると、これまた違うね。 面接では見れないことがたくさんある。 仕事の覚える早さとか、いろいろ。 まぁまだ始まって1週間なので、できなくて当然なんだけど、わからないことだらけで、新しい翻訳さんはちょっと落ち込んでるみたい。 まぁ確かに僕もそうだったな、始めた頃は。
人に何かを教えるって、難しいね。 明日からの一週間も、ちゃんとママさんにあった教え方を探しながら、教えていこうと思っている日曜日の夜の僕でした ;)
了解。想像します。
投稿情報: Ryuichiro from ipad | 2011/09/22 23:33
5日目の夜は、有香ちゃんのご両親がパパの80歳の誕生日を豪華なホテルの中華料理屋さんで祝ってくれました。 写真を撮ったんだけど、レストランが暗くて、良い写真が撮れなかったので、下巻はみんなの想像の中で閲覧してください ;)
投稿情報: Keisuke | 2011/09/22 21:33
圭介、そういえばさぁ~。マレーシア5日目(下巻)がアップロードされていないんじゃない?
ブログの履歴みてたら気づいたんだけど。
投稿情報: ryuichiro | 2011/09/22 15:44
初心を思い出す… ヽ(^。^)ノ
《…そぅですねぇ》 。。。
何であれ【初心】 は、新鮮 \(*^_^*)/
【初心…】とは脈絡ないけど(^_^;)
幾つになっても、スポンジみたいに柔軟で、シャボン玉みたいに透明な人ってイイなぁ (^。^)y-.。o○
投稿情報: Akko | 2011/09/19 13:47
頑張っているね。
僕も負けないように頑張ります。おかげで、初心を思い出しました!
投稿情報: Ryuichiro from ipad | 2011/09/18 23:02